Mothertongue multi-ethnic counselling service will be closing in March 2018

We wish to communicate that Mothertongue multi-ethnic counselling service has taken the decision to complete its work in 2018. Over the past 17 years we have supported over 3,000 clients and it is now time for others to develop the work.

Mothertongue multi-ethnic counselling service will cease seeing clients in December 2017. We will not be starting a new course of counselling with any client from September 15th 2017. Any new clients should be referred on to Talking Therapies Berkshire at www.talkingtherapies.berkshire.nhs.uk

In accordance with data protection legislation, we will not be retaining any personal data on anyone who has used our services after we close. Client notes will be retained until February 1st 2018. Should you wish to request copies of your notes before January 31st 2018, please refer to our Data Protection Policy and Confidentiality Policy in the Downloads section and contact our office at 22-24 Cross Street, Reading RG1 1SN.
We are grateful to all those who have supported us with time, work, finances, care and commitment over the years.
Many of our interventions have been small but they have had a big impact on the quality of people's lives.

The learning and the knowledge achieved through the work of Mothertongue will continue to be disseminated by a new NGO called Pasalo CIC www.pasaloproject.org

Beverley Costa | CEO and Clinical Director of Mothertongue

Mon 9 Oct, 2017

New anthology - In More Words Launched 5th October 2017

We are pleased to present a PDF copy of the anthology of international interpreters' stories, called In More Words, which we launched on October 5th 2017, in London.

The download is available on the link below:

Click here to download 

or click on the link in our Download section of our Home Page

Mothertongue multi-ethnic counselling service was awarded funding from the Big Lottery, to give an opportunity to those who voice other peoples' sensitive and distressing material, to tell their own stories in their own voices. Clients referred to in the stories, are all composite or fictionalised versions of clients to preserve their anonymity.

In 2015 we published our first anthology of interpreters' stories: In Other Words. Our second anthology, In More Words, includes voices and stories from international interpreters. The interpreters, who have chosen to write in English, are from Finland, Germany, Hungary, Italy, India, Iran, Kenya, Nepal, Poland, Sri Lanka, Turkey, the UK, and the USA. In More Words allows us to glimpse into their worlds.
In More Words is a fascinating collection of honest, beautiful stories. I hope you enjoy reading them.

Mothertongue multi-ethnic counselling service www.mothertongue.org.uk has been running a dedicated Mental Health Interpreting Service, since 2009, as well as their clinical psychotherapy service. Mothertongue will be closing next year after nearly 2 decades of service. The knowledge and experience they have gained over that time will be continued and passed on by a small NGO called Pasalo: www.pasaloproject.org